Я профессионально занимаюсь транскрибацией - расшифровкой аудио и видио роликов в текст. Имею сертификат о прохождении курса по транскрибации.
Сертификат получила год назад, транскрибацией занимаюсь более двух лет. Выполняю расшифровку и редактуру вебинаров, тренингов, лекций для студентов с диктофона, интервью, судебных заседаний, уроков в онлайн-школах.
Что такое ответственность знаю не по наслышке. С 25 лет на руководящих должностях, и знаю что такое "бизнес по-русски" - испытала. Сейчас решила, что время пришло заняться любимым делом.
Транскрибация и редактура - мой конек.
Знаю абсолютно точно, что время расшифровки зависит как от скорости печати, так и от скорости речи (как быстро человек говорит) на записи, т.е. 1 минута записи может вмещать разное количество слов.
При быстром темпе речи, исполнитель вынужден часто переслушивать ее фрагменты, чтобы убедиться в точности распознаваемых слов и предложений.
Большое заблуждение у того, кто считает транскрибацию легкой работой. Это не примитивный набор текста, а тяжелый труд.
Теперь о транскрибации Вы знаете чуть больше.
Готова к долгосрочному сотрудничеству.