Как шутила моя преподавательница итальянского в Институте иностранных языков им. Мориса Тореза, переводчик должен уметь не только переводить, но и выполнять любую другую работу - от подметания полов до строительства ракет. Хотя бы немного.
Хочется верить, что именно по этому принципу я и строю свою жизнь.
Три года я провел в Великобритании, изучая языки, театральное искусство и музыкальную теорию. Потом вернулся на родину, учусь на четвертом курсе переводческого факультета. Знаю английский на уровне носителя. А еще я неплохо играю на сцене! Вот такие разнообразные у меня навыки.
Могу качественно перевести текст любой сложности (работаю с русским, английским, итальянским), написать аранжировку к вашей песне или сыграть Гарри Поттера на детском утреннике.
Promitto me laboratūrum esse non sordĭdi lucri causā.