Привет!
Я занимаюсь переводами в парах RU>ENG>RU последние 13 лет. Стремлюсь к тому, чтобы люди в этом мире понимали друг друга немного лучше.
Для этого я каждый день работаю над языком: перевожу, читаю книги и смотрю фильмы в оригинале, разбираюсь в академических статьях, изучаю новые тематики. На основной работе я веду проекты в бюро медицинских переводов.
Еще я очень люблю тексты!
Хорошие тексты, которые донесут вашу мысль до клиента. Лучший текст –– это понятный текст.
Проще всего эту мысль передает один анекдот: Опыт взаимодействия (UX) –– должен быть как юмор; если шутку надо объяснять, значит всё плохо.
Что перевожу?
- инструкции,
- таможенные документы,
- юридические договоры.
- техническую документацию,
- вебсайты (с адаптацией),
- статьи,
- фильмы и песни,
- любой неспециализированный текст.
- медицинские выписки (гинекология, хирургия)
Что пишу?
- тексты для сайтов на русском и английском языках,
- редактирую и вычитываю статьи.
Дополнительно:
- делаю внимательную расшифровку с английского и русского, в быстром темпе с видео или аудио,
- синхронно перевожу на выставках/ воркшопах,
- Отлично ищу информацию,
- Пишу и перевожу тексты песен с договором отчуждения авторских прав.
- Озвучиваю видео на русском и английском языках.
Работать нужно только над тем и только с теми, кто делает вклад в вашу миссию и разделяет ваши взгляды. Если я откликнулась на ваше задание, значит я подтвердила это!