Добрый день!
Меня зовут Алина, я опытный специалист со знанием китайского, который поможет Вам со следующими задачами:
— Устный и письменный перевод в паре русский-китайский (общая бизнес-лексика, техническая документация, академические работы);
— Тестирование китайских приложений и экспертная оценка их интерфейса и функций;
— Анализ рынка и конкурентов (кабинетные исследования рынков Китая, стран АТР, США, Европы, Ближнего Востока);
— Перевод и локализация игрового контента;
— Cопровождение в Москве и в Санкт-Петербурге (по запросу).
Мой опыт:
Я 3,5 года работала в петербургской фармацевтической компании, где отвечала за перевод технической, медицинской и юридической документации, сопровождающих документов. В 2018 году сопровождала коллег на фармацевтической выставке CPHI & PMEC China. Занималась переводом интерфейса китайского оборудования на русский язык, а также оформлением и переводом экспортно-импортных документов на продукцию.
На данный момент я работаю в российском онлайн-кинотеатре, где отвечаю за проведение кабинетных исследований и проведение регулярной экспертной оценки интерфейсов у конкурентов. Завершила проект, благодаря которому команда разработки рекомендательной системы получила ценные выводы о существующих решениях на базе искусственного интеллекта в приложениях-конкурентах в Европе, США и Китае.
Также я специализируюсь на художественном переводе и культурной адаптации игрового контента. Участвовала в локализации более 7 проектов в крупной российской компании дубляжа и перевода контента. Проходила обучение у Татьяны Карповой в мастерской по художественному переводу Шибуши.
Глубокое знание китайской культуры и китайского языка благодаря обучению в Китае и Гонконге. Закончила магистратуру по экономике в Китае в Sichuan University. Благодаря стажировке в Гонконге умею работать с традиционными иероглифами.